你是否曾好奇过,苹果皮、香蕉皮、饺子皮等在英语中是否拥有相同的表达方式?答案显然是否定的。那么,今天就让我带你用短短的一分钟时间,深入了解一下英语中那些千变万化的“皮”的表达。
我们所熟知的,那些薄而可食用的皮质,我们都称之为“skin”。像是桃子的皮,我们称之为“peach skin”,而苹果的皮则叫做“apple skin”。更令人惊叹的是,就连我们身上的皮肤也是“skin”哦!
当我们提到较厚实且需要剥去的皮质时,我们习惯称其为“peel”。比如说橙子的皮是“orange peel”,而香蕉的皮则用“banana peel”来描述。
进一步地,当涉及到更为厚实、不易剥离的皮质时,我们称之为“rind”。例如,西瓜的皮被称作“watermelon rind”,以及柠檬的皮也是如此。
那些坚硬的外皮或壳类物质,我们常常称之为“shell”。比如鸡蛋的外壳是“eggshell”,核桃的皮则是“walnut shell”。
对于谷物种子的外皮,我们称之为“husk”。比如玉米的外皮是“corn husk”,而谷子的绿色外皮则被称为“green husk”。
当我们谈到那些手工包裹而成的皮质时,我们用“rap”来描述。比如包子的外皮是“baozi rap”,而饺子的外皮则是“jiaozi wrap”。
在烹饪过程中自然形成的皮质,我们称之为“crust”。例如馒头的外皮是“mantou crust”,面包的外皮则是“bread crust”。