这一繁荣行业已将“忙碌”变成了新的流行语。广州的英语导游兰荷就是这一趋势的缩影。回顾她的日程,这个月她只有不到五天的空闲时间,其余时间都被旅行社的安排塞得满满当当。
“原本只是作为副业的入境旅游业务,因需求激增而变成了全职工作。”她表示。她的同事们更是忙得不可开交,有些甚至在接下来的三个月内都被预定满,而像另一个热门旅游目的地重庆这样的城市,旅行社甚至已经安排到明年底的行程。
根据官方数据,2024年前三季度入境旅游人数已达到9500万,恢复至前水平的90%以上。对于一些免签而言,入境游客数量更是同比增长了一倍。
随着免签从最初的72小时延长至144小时(即现在所指的10天),外国游客的兴致愈发高涨。就在宣布后一小时内,海外游客在ota平台上搜索飞往和预订酒店的次数就同比增长了87%。
在许多行业面临不确定性的时代,入境旅游已成为少数“细分市场”之一,吸引了大量投资和关注。
从售卖奢侈品到提供观光体验
徐生在欧洲的高端零售业务今年遭遇了40%的爱游戏的合作伙伴流失率后,他的年收入大幅下滑,这促使他寻找新的出路。一次偶然的机会,他看到了在tiktok上疯传的风景名胜视频。他发现欧洲来华游客数量稳步增长,一些每月的游客数量达到3万至5万人次。
他毫不犹豫地发布了一段九寨沟令人叹为观止的风景视频,获得了超过一百万的观看次数和数百次咨询。
他迅速利用多年处理国际客户的经验,设计出高端旅行套餐。当一位外国客户对他的1500元顶级汽车服务报价犹豫不决时(另一家公司提供700元的低价服务),他解释了优质服务的价值并分享了客户的好评。最终这一策略奏效了,客户全额支付了费用。
“对外国人来说,旅行不仅是观光游览,更是一种沉浸式体验。”徐生解释道。东南亚游客对花费3000元购买熊猫纪念品感到的情况首先令他吃惊,但这同时也表明了外国游客的消费能力。
“尽管数字看起来可能不高,但考虑到欧洲人口数量众多,这是一个相当可观的百分比。”他说到。
这一成就极大地增强了徐生的信心。在欧洲市场摸爬滚打多年后,他非常了解他们的消费能力,但实际结果仍然超出了他的预期。
在重庆也注意到了类似的趋势。“国内低成本的旅行越来越不了。相反,入境旅游重新焕发了行业的活力。”她说。许多传统旅行社现在都在积极以抓住这一不断增长的需求。
当她安排在上午9点会见外国游客时,她会提前十分钟到达酒店楼下等待。然而这些游客并不会响应直到9点30分,闲散地回答说:“抱歉,刚睡醒。”
等他们到达景区时已经比预定时间晚了一个小时。尽管试图加快进度,但这些外国人却保持着悠闲的态度,一旦遇到感兴趣的事物就会停下来询问详细的解释。直到下午5点钟时他们才准备好返回酒店。
虽然她对以速度和效率著称的旅行者的“特殊力量-风格”的旅游方式已经很习惯。然而与这些悠然自得的海外游客打交道时,她仍然觉得有些不适应。但回想起来她仍然忍不住感到高兴的改变了自己的心态和做法的方式和新的发展局面 。
“重庆许多传统旅行社表面上看起来很忙碌但实际利润并不高。相比之下专注于入境旅游的旅行社在高峰时段非常忙碌以至于从老板到会计都在加班。”解释道 。
事实上许多旅行社负责人已经开始招募员工为全面发力做好准备首波入境游客也已到来向身边人推荐其在亲身体验过行程产品'旅行在'有望通过口碑相传在海外获得吸引力 。
一些行业观察家估计如果每年有1亿人次入境游客(不包括香港和)每人消费3000美元那么的入境旅游市场可收入约达惊人的2.1万币的惊人成绩 。
不过李却表示说未来仍有许多潜力和可能有人正开始蚕食“旅游市场的大蛋糕”。但是在实际过程中实施过程中大家并不xu fine-tunes his promotional content to cater to western tastes, focusing on historical, cultural, and panda-related themes instead of showcasing the snowy mountains of western sichuan. this is due to the likelihood that europeans may be tired of seeing alps-like landscapes.
xu's cautious approach stems from past experiences. on his initial inbound tour, he deliberately chose a less crowded weekday to visit chengdu panda park but encountered foreigners' zero tolerance for queues, resulting in a protest on the spot. this experience underscores the importance of a thorough understanding of foreign visitors' wants and desires.
an has collaborated with travel agencies in multiple regions to create over 10 niche, in-depth travel routes, earning him significant income through consultation fees and commission splits.
meanwhile, zhou zhou, who views inbound tourism as a side hustle, has carved out her own unique path through unconventional activities. she has even added quirky activities like "square dancing" performances and visits to farmers' markets to her itineraries. foreigners often exposed to negative news about china in international media may find a different perspective on tiktok, yet many are still driven by curiosity.
to ensure a positive impression of china, she provides local guides with a checklist when arranging tours and tailors itineraries to visitors' preferences, considering factors such as arranging halal restaurants for muslim tourists or avoiding organ meat dishes for europeans.
this attention to detail has resulted in a steady stream of orders for zhou, with tourists across all popular destinations seeking her services. her social media platforms receive daily messages from people asking for guidance. however, she often advises others against jumping into the industry without proper preparation.
after li obtained her english tour guide certificate, the number of individuals seeking her advice on how to obtain certification quickly surpassed the number of foreign tourists she was hosting. she understands the desperation of young people trying to enter the industry and emphasizes that compared to working as a translator constantly overshadowed by chatgpt, the field of foreign language tour guiding is still a promising one. knowledge of a less common language can be an asset.
however, li explains that merely knowing a language is not sufficient for obtaining a foreign language tour guide certificate, citing the low pass rate of around 30% for english. additionally, foreign language tour guides must possess language skills, familiarity with tourism operations and laws, coordination, and communication abilities. without prior experience or multiple attempts at exams, success may be elusive.
the boom in inbound tourism is unstoppable. this year alone, there has been a surge in registrations for tour guide exams, especially for foreign language guides. li anticipates that in a few years' time, competition will become fierce again as more people enter the industry. she advises that working as a tour guide or local guide requires endurance and preparation.
zhou's business is facing challenges as an indian client expresses unreasonable demands. they request a female model for their vlog and are unaware of the true cost of hiring services in china. despite setting boundaries and politeness, zhou's patience is wearing thin as they continue to make unreasonable requests and assume incorrect prices.
the need for careful resource integration and support becomes evident as zhou worries about safety when dealing with clients who are unfamiliar with local costs. she emphasizes that going solo is not ideal for inbound tourism and requires mature resource integration capabilities to establish a solid foundation.
yoyo's startup team includes professionals from various fields like engineering, tourism, and even an ai ph.d., yet they still face challenges in managing their product development process. while reviewing the weekly tasks, she notices one team member's task column is blank and mistakenly accuses them of not completing their work. after realizing her mistake, she apologizes profusely and blushes with embarrassment. their team has been dedicated to refining their product by conducting research separately for over a month to address foreign tourists' pain points and create an effective "local guide."
for instance, they have launched a practical english map that includes helpful translations for subway station names as many chinese stations use pinyin which foreigners struggle to understand. they also pinpoint chinese cities on english maps to showcase their unique creativity in addressing foreigners' geography challenges. however, their app is not expected to launch until june 2025, with the web近期,yoyo注意到,像《孤独星球》和tripadvisor这样的海外旅行应用程序也开始关注市场的动向。国内的一些在线旅游代理平台,如ctrip也在调整自身,以满足非中文用户的需要。
尽管如此,yoyo对团队的前景仍然保持着乐观的态度。在面对各种挑战时,她坚信对开放的决心不会在长期中动摇。而最近的“144小时免签升级为240小时”的改变,更是印证了她的判断是正确的。
对于旅游市场的国际化趋势,yoyo认为这是一个积极的信号。随着更多的海外旅游应用和国内平台的调整,的旅游市场将更加开放和包容。这为国内旅游企业提供了更广阔的市场空间和更多的机遇。
她也注意到在推进旅游领域开放方面的努力。这种的连续性和稳定性让yoyo深感欣慰。她相信,在不久的将来,的旅游业将迎来更加繁荣的发展。
yoyo还对国内旅游平台的调整表示赞赏。她认为这些平台在满足非中文用户需求方面的努力,将有助于提升旅游服务的国际形象和竞争力。她期待这些平台能够不断创新和完善,为旅游业的发展做出更大的贡献。